My first three months here have been a whirlwind of adjustment. I have started a new life in a foreign country. I have put together a new Indian wardrobe, I have obtained and set up a house, I have pieced together a group of friends and family, and I began a new job. It has been exciting, challenging and overwhelming but finally, I am in a place where my daily life is almost normal. And my eyes have opened to the realities of India.
Until now, I have focused on sharing the events of my adjustments because as with all stories, it is essential to create the setting and provide the basic background information. But now, I think I should go into my real purpose here- my job. As you may already know, I am working for the Nanubhai Education Foundation. I am teaching English classes (8th and 9th grade), as well as a more intensive Spoken English classes to select students. In addition, I am mentoring and training a recent college graduate, Ameetaben. Throughout the year, I will coach her and she will begin taking over the classes I teach and in the process, I will observe and evaluate her performance. Furthermore, I will implement several seminars and workshops for local English teachers. Lastly, I am conducting research within the village that will hopefully assist the Foundation in future programs and projects. My main goal is to give these village students a better English education so they can strive for better futures and overcome poverty. Needless to say, my days are full and busy. On most days, I face an uphill battle.
Madhi High School is a Gujarati-medium school. What this means is that the students are taught all subjects in their native language, Gujarati, a variation of Hindi. You are probably thinking all subjects, except English, right? I only wish that were the case. In fact, many of the other English teachers teach English in Gujarati. The textbook is written in English, but the teachers will translate the story so the students can understand. So in a give 45-minute English period, the students may not hear or speak a single word in English. When I realized this, I was appalled. Why am I here? How on earth are my students going to understand me? My Hindi skills are still in the beginner’s stages at best. (There is currently a rumour circulating the village that I have a four year-old illegitimate son, Andrew, because I was trying to describe my family and accidently used the wrong word for nephew.) I have not begun to broach the topic of Gujarati. Thus, I was instantly overwhelmed and disheartened.
Thankfully, I have Ameetaben. While I still personally find it hard to believe, everyone here says it is beneficial that I am here because at least my students are forced to learn in English. And when they don’t understand- only when necessary- Ameetaben translates for me. We are in the process of smoothing out our classroom system. We are attempting to use as little Gujarati as possible, which makes for a long 45-minute period often filled with eighty or so blank or puzzled faces staring up at me. And that is a whole other hindrance in my job. My classes are extremely over-sized. I have between eighty and ninety students of completely different backgrounds and skill sets jammed into a tiny, fan-less dilapidated classroom.
Please don’t take my words as complaints. It is only the truth of the matter. And while it frustrates me to no end, I will do whatever I can do to break through this system. I will teach them what they need to know but I will do so creatively. I want them to learn the information instead of merely memorizing it. It will be anything but easy but I’ll do what I can. That’s why I am here. And I am grateful for my Spoken English classes in which I can work with a smaller group of students, using my own resources and activities. As with everything here, it is a challenge, but one I aiming to overcome.